Stairway to Heaven - Led Zeppelin

« Older   Newer »
  Share  
Pavi92
CAT_IMG Posted on 20/9/2010, 20:23




TESTO DI "Stairway to Heaven" - Led Zeppelin
There's a lady who's sure all that glitters is gold
And she's buying a stairway to heaven.
When she gets there she knows, if the stores are all closed
With a word she can get what she came for.
Ooh, ooh, and she's buying a stairway to heaven.

There's a sign on the wall but she wants to be sure
'Cause you know sometimes words have two meanings.
In a tree by the brook, there's a songbird who sings,
Sometimes all of our thoughts are misgiven.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it makes me wonder.

There's a feeling I get when I look to the west,
And my spirit is crying for leaving.
In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees,
And the voices of those who standing looking.
Ooh, it makes me wonder,
Ooh, it really makes me wonder.

And it's whispered that soon if we all call the tune
Then the piper will lead us to reason.
And a new day will dawn for those who stand long
And the forests will echo with laughter.

If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now,
It's just a spring clean for the May queen.
Yes, there are two paths you can go by, but in the long run
There's still time to change the road you're on.
And it makes me wonder.

Your head is humming and it won't go, in case you don't know,
The piper's calling you to join him,
Dear lady, can you hear the wind blow, and did you know
Your stairway lies on the whispering wind.

And as we wind on down the road
Our shadows taller than our soul.
There walks a lady we all know
Who shines white light and wants to show
How everything still turns to gold.
And if you listen very hard
The tune will come to you at last.
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll.

And she's buying a stairway to heaven.


TRADUZIONE di "Stairway to Heaven", "Scala per il Paradiso":
C'è una signora che è sicura
che sia oro tutto quel che luccica
e sta comprando una scala per il paradiso
quando vi arriverà sa
che se tutti i negozi sono chiusi
con una parola può ottenere ciò per cui è venuta
e sta comprando una scala per il paradiso

c'è una scritta sul muro
ma lei vuole essere sicura
perché, come tu sai, talvolta le parole hanno due significati
su un albero vicino al ruscello
c'è un uccello che canta
talvolta tutti i nostri pensieri sono sospetti
e questo mi stupisce
e questo mi stupisce

c'è una sensazione che provo
quando guardo a Ovest
e il mio spirito grida di andarsene
nei miei pensieri ho visto
anelli di fumo attraverso gli alberi
e le voci di coloro che stanno in piedi ad osservare

oooh e questo mi stupisce
oooh e questo mi stupisce davvero

e si mormora che presto
se tutti noi intoniamo la melodia
il pifferaio* ci condurrà alla ragione
e albeggerà un nuovo giorno
per coloro che aspettavano da lungo tempo
e le foreste risponderanno con una risata

e questo mi stupisce

Se c'è trambusto nella tua siepe
non ti allarmare
è solo la pulizia di primavera per la festa di Maggio

sì, ci sono due strade che puoi percorrere
ma a lungo andare
c'è sempre tempo per cambiare strada
e ciò mi fa stupisce

la tua testa ti ronza e il ronzio non se ne andrà
nel caso tu non lo sapessi
il pifferaio ti sta chiamando per unirti a lui
signora cara, può sentire il vento soffiare?
e sapeva
che la sua scala è costruita sul vento mormorante?

e scendiamo in strada
le nostre ombre più grandi delle nostre anime
là cammina una donna che noi tutti conosciamo
che risplende di luce bianca e vuole dimostrare
come qualsiasi cosa si tramuti in oro
e se ascolti molto attentamente
alla fine la melodia verrà da te
quanto tutti sono uno e uno è tutti
per essere una roccia e per non rotolare via

e sta comprando una scala per il paradiso

Note:
* "piper" nello slang inglese significava "spacciatore". Si ignora se in questa canzone si faccia riferimento a tale accezione, può essere un doppio senso.

ANALISI, STORIA & INTERPRETAZIONE DI "Stairway to Heaven" - Led Zeppelin
Stairway to Heaven è il titolo di una celebre canzone del gruppo britannico Led Zeppelin, e una delle canzoni più famose della storia della musica rock. È stata eletta, insieme all'altrettanto celebre Bohemian Rhapsody dei Queen, la migliore canzone della storia del rock. Fu pubblicata nel 1971 nel quarto album del gruppo, Led Zeppelin IV (). È una delle canzoni più richieste dalle stazioni radio FM negli Stati Uniti, nonostante non ne sia mai stato fatto un singolo. Fu invece pubblicata negli Stati Uniti anche come disco promozionale, e come EP acustico in Australia; negli anni '90 ne è stata fatta una pubblicazione promozionale per il ventesimo anniversario. È annoverata al 31° posto nella lista delle 500 migliori canzoni secondo Rolling Stone.

La storia
La band iniziò a scrivere la canzone durante le sessioni di registrazione dell'album Led Zeppelin III a Bron-Yr-Aur, in Galles, ma venne completata a Headley Grange, nell'Hampshire e registrata agli Island Studios a Londra, nel dicembre 1970. Non è chiaro se l'ispirazione per la canzone sia venuta dal titolo di un film, A Matter of Life and Death, uscito nelle sale negli Stati Uniti proprio col titolo Stairway to Heaven. Il primo riferimento conosciuto di una "scalinata verso il paradiso" si trova nella Bibbia, nel libro della Genesi 28:12. La canzone venne eseguita dal vivo per la prima volta il 5 marzo 1971 alla Ulster Hall di Belfast e rimase nella scaletta dei concerti dei Led Zeppelin ininterrottamente dal 1975 al 1980. Normalmente la canzone faceva parte del bis finale, ed era eseguita prevalentemente verso la fine del concerto. Stairway to Heaven fu anche suonata al Live Aid nel 1985, alla festa per il quarantesimo anniversario della Atlantic Records nel 1988 e da Jimmy Page in versione strumentale durante i suoi tour da solista. La partitura di Stairway to Heaven è una delle più vendute nella storia del rock. A partire dal 1971, ne sono state acquistate oltre 1,2 milioni di copie.

Il testo
Il testo, scritto dal cantante Robert Plant, fu ispirato dalla sua ricerca della perfezione spirituale. Una prima influenza fu il libro Magic Arts in Celtic Britain di Lewis Spence, che Plant aveva letto da poco; fra i riferimenti al libro nella canzone ci sono ad esempio quelli riguardanti la "regina di Maggio" (May Queen), i "pifferai" (pipers) e il "trambusto nella siepe" (bustle in your hedgerow). Il passaggio In my thoughts I have seen rings of smoke through the trees ("nei miei pensieri ho visto anelli di fumo fra gli alberi" potrebbe riferirsi al poema di William Wordsworth Tintern Abbey: "...and wreaths of smoke / Sent up, in silence, from among the trees!"

Musica
La canzone è una suite composta da vari movimenti. L'introduzione di chitarra acustica e flauto dolce si trasforma gradualmente in un intermezzo di chitarra elettrica, prima di esplodere nella sezione finale, più veloce e tipicamente hard rock. Questo stile si ritrova in molte canzoni dei Led Zeppelin registrate dopo l'uscita di Stairway to Heaven. L'introduzione è uno dei brani più famosi mai composti per chitarra rock, e si apre con una progressione di accordi La- / Fa7+ con una linea di basso cromatica discendente La / Lab / Sol / Solb / Fa. John Paul Jones si occupò della parte di flauto dolce basso nella sezione introduttiva (usò un mellotron e, in seguito, uno Yamaha CP70B Grand Piano e un Yamaha GX1 per ricreare dal vivo questo accompagnamento) e del Fender Rhodes nella parte centrale. Jimmy Page suonò l'assolo di chitarra nel finale su una Fender Telecaster del 1958 con un amplificatore Supro. Page registrò tre diversi assoli, decidendo solo in seguito quale dei tre fosse migliore per l'atmosfera della canzone. Le altre parti di chitarra vennero eseguite su una chitarra acustica Harmony e una Fender Electric XII (a 12 corde); entrambe possono essere udite nei canali di registrazione sinistro e destro, rispettivamente. Per i concerti, Page utilizzava una Heritage Cherry Gibson EDS-1275 6/12 Doubleneck (a doppio manico). L'assolo di chitarra è considerato il migliore mai eseguito dalla rivista Guitar World.

Accuse di satanismo
Il brano, acclamato per la sua composizione, viene anche bersagliato per un presunto contenuto di messaggi subliminali di matrice satanica (contestazioni del genere capitarono anche ai Queen e ai Beatles). Si dice che un verso della canzone, ascoltato al contrario, contenga un inno al Demonio. Jimmy Page, inoltre, venne sospettato di essere un praticante di magia nera. In ogni caso quello che sappiamo con certezza è che fosse un seguace di Aleister Crowley. Il verso in questione è il seguente:

(EN)
« ...If there's a bustle in your hedgerow, don't be alarmed now It's just a spring clean for the May Queen.Yes,there are two paths you can go by. But in the long run there still time to change the road you're on... »

(IT)
« ...Se c'è trambusto nella tua siepe non ti allarmare è solo la pulizia di primavera per la festa di Maggio Si,ci sono due strade che puoi percorrere, ma a lungo andare c'è sempre tempo per cambiare strada... »


Ascoltato al contrario, si può interpretare il seguente messaggio:

(EN)
« Oh here's to my sweet Satan. The one whose little path will make me sad, whose power is Satan. He'll kill you with his 666. And in a little toolshed he'll make us suffer, sad Satan. »

(IT)
« Oh Questo è per il mio dolce Satana,colui il cui piccolo sentiero mi renderà triste, con i suoi poteri è Satana. Lui ti ucciderà con il suo 666 e in un capanno degli attrezzi ci farà soffrire, triste Satana. »

Il testo al dritto allude al bifrontismo delle parole. Dice infatti: "Sì, ci sono infatti due strade che puoi percorrere (il dritto o il rovescio)/ ma a lungo andare hai ancora tempo per cambiare strada". E ancora: "Cos you know sometimes words have two meanings" ("Perché come sai a volte le parole hanno due significati"). In realtà non vi è alcuna prova che i Led Zeppelin abbiano volutamente fatto passare questi messaggi "al contrario" con la tecnica del backmasking, e si potrebbe trattare di uno dei tanti casi di pareidolia acustica della storia del rock e dell'heavy metal. Page giudicò queste accuse ridicole, pur senza nascondere di essere un fervente ammiratore e seguace di Aleister Crowley. Tuttavia, fu proprio questa critica e questo alone di mistero a rendere il brano sempre più conosciuto.

Fonte: wikipedia.org

 
Top
0 replies since 20/9/2010, 20:23   1361 views
  Share